Алан Александр Милн Стихи (в переводе Самуила Маршака) Вежливость Когда я родных И знакомых встречаю, Я кланяюсь, Шляпу сорвав с головы, И вежливо Всем на вопрос отвечаю: – Большое спасибо. Прекрасно. А вы? Но знаете, Взрослые дяди и тёти, Я мог бы счастливее Жить-поживать, Когда бы любезный Вопрос «Как живёте?» Никто мне при встрече Не стал задавать!
Алан Александр Милн Стихи (в переводе Самуила Маршака) Маленький Тим У Тимофея-Тима На ножках десять пальцев. Чулки на десять пальцев Натягивает Тим, Наденет и сапожки, И новые галошки, – И весь десяток пальцев Гулять уходит с ним. У Тима-Тимофея На ручках десять пальцев, И делают все пальцы, Что им прикажет Тим. Он сунет их в перчатки На меховой подкладке, – И десять пальцев в прятки Зимой играют с ним. У Тимофея-Тима Два синих-синих глаза. Они всегда смеются, Когда смеётся Тим. А если мальчик болен Иль чем-то недоволен, То сразу Оба глаза Заплачут вместе с ним. У Тима-Тимофея На ручках десять пальцев, На ножках десять пальцев, А голова одна. Когда, зевая сладко, Ложится он в кроватку, – На мягкую подушку Ложится и она.
Алан Александр Милн Стихи (в переводе Самуила Маршака) Непослушная мама Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон, А попросту – Маленький Джим, Смотрел за упрямой, Рассеянной мамой Лучше, Чем мама за ним. Джеймс Джеймс Говорил: – Дорогая, Помни, что ездить одна В город До самого Дальнего края Ты без меня не должна! – Но очень упряма Была его мама. (Так люди о ней говорят.) Упрямая мама Надела упрямо Свой самый Красивый наряд. «Поеду, поеду, – Подумала мама, – И буду к обеду Назад!» Король Объявленье велел написать И вывесить Там, где надо: «Пропала, Ушла Иль украдена мать, И тем, кто сумеет Её отыскать, Сто золотых награда!» Искали-искали Пропавшую маму, Искали три ночи, Три дня. Был очень Английский король озабочен, И свита его, И родня. Английский король Говорил королеве: – Ну кто же из нас виноват, Что многие мамы Ужасно упрямы И ездят одни, без ребят? Я знаю, – Сказал он, – Ту площадь в столице, Где мой расположен дворец. Но в нашей столице Легко заблудиться, Попав В отдалённый конец! Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон, А попросту – Маленький Джим, Смотрел за упрямой, Рассеянной мамой Лучше, чем мама за ним. Он очень скучал По уехавшей маме. – Но чья, – говорил он, – вина Что бедная мама Решила упрямо Куда-то поехать одна?… Но вот отыскалась Пропавшая мама. С дороги Пришла от неё телеграмма В которой писала она: «Целую, здорова, И – честное слово – Не буду я ездить Одна!»
Алан Александр Милн Стихи (в переводе Самуила Маршака) Баллада о королевском бутерброде Король, Его величество, Просил её величество, Чтобы её величество Спросила у молочницы: Нельзя ль доставить масла На завтрак королю. Придворная молочница Сказала: – Разумеется, Схожу, Скажу Корове, Покуда я не сплю! Придворная молочница Пошла к своей корове И говорит корове, Лежащей на полу: – Велели их величество Известное количество Отборнейшего масла Доставить к их столу! Ленивая корова Ответила спросонья: – Скажите их величествам, Что нынче очень многие Двуногие-безрогие Предпочитают мармелад, А также пастилу! Придворная молочница Сказала: – Вы подумайте! – И тут же королеве Представила доклад: – Сто раз прошу прощения За это предложение. Но если вы намажете На тонкий ломтик хлеба Фруктовый мармелад, Король, его величество, Наверно, будет рад! Тотчас же королева Пошла к его величеству И, будто между прочим, Сказала невпопад: – Ах да, мой друг, по поводу Обещанного масла… Хотите ли попробовать На завтрак мармелад? Король ответил: – Глупости! – Король сказал: – О боже мой! – Король вздохнул: – О господи! – И снова лёг в кровать. – Ещё никто, – сказал он, – Никто меня на свете Не называл капризным… Просил я только масла На завтрак мне подать! На это королева Сказала: – Ну конечно! – И тут же приказала Молочницу позвать. Придворная молочница Сказала: – Ну конечно! – И тут же побежала В коровий хлев опять. Придворная корова Сказала: – В чём же дело? Я ничего дурного Сказать вам не хотела. Возьмите простокваши, И молока для каши, И сливочного масла Могу вам тоже дать! Придворная молочница Сказала: – Благодарствуйте! – И масло на подносе Послала королю. Король воскликнул: – Масло! Отличнейшее масло! Прекраснейшее масло! Я так его люблю! – Никто, никто, – сказал он И вылез из кровати. – Никто, никто, – сказал он, Спускаясь вниз в халате. – Никто, никто, – сказал он, Намылив руки мылом. – Никто, никто, – сказал он, Съезжая, по перилам, – Никто не скажет, будто я Тиран и сумасброд, За то что к чаю я люблю Хороший бутерброд!
|
|